Home | Introduction | My MSc Course | My PhD Course | My Researches | Publications | EFAP Project | Teaching Experiences | Professional Experiences | My Travels | My Weblog | Full Text Download | Contact Information | Photo Albums | About Iran | Favourite Links | eBiz Project | Comments

Persian Modern Poetry: Fereydoon Moshiri

About Iran Iran in Encarta About Tehran University of Tehran Persia in Encarta Persian Language About Norooz Persian  Poetry Cyrus the Great Cyrus Charter Photos of Iran Iranian Miniatures Tehran Underground

Fereydoon Moshiri

1926 - 2000

The Alley

On a moonlit night, once again
Through the alley, I wandered, without you.
My body, an eye gazing in search of you.
My soul, a cup teeming with anticipation
Of seeing you,
Now, I became the mad lover, anew!

Deep in my soul's treasure-chest,
A flower, your memory, gleaming.
The garden of a thousand memories, smiling.
The scent of a thousand memories, beaming.

That night, I recalled,
Through the alley, we wandered, side by side.
Wings wide-open, in cherished solitude, soaring.
For a time, by the brook, resting.
You, all the world's secrets in your black eyes,
I, by your glances, mesmerized.
Clear skies, quiet night,
Faith smiling, time tame.
Moonlight, grapes pouring down into the water.
Tree branches, fingers reaching up to the moon.
The night, the meadow, flowers and rocks,
Silently charmed by the nightingale's song.

Your words of warning, I recalled,
Avoid this love!
Behold this brook for a while!
Water mirrors timid love.
Today, you care for a glance of your lover,
But, tomorrow, your heart will belong to another.
Leave this town,
Forget this love.

How would I avoid this love,
I do not know how, I said.
How would I leave your side,
I can not now, nor ever, I said.

That first day, my heart became a bird of desire.
Like a dove, I perched on your roof,
Rocks, you cast at me,
I did not fly away.
I did not fall apart.

A prairie deer am I, you the hunter.
Round your traps I wander and wander,
For to be captured by you, to surrender.

How would I avoid this love,
I do not know how, I said.
How would I leave your side,
I can not now, nor ever, I said.

From a branch, a teardrop, falling.
A bitter moan, an owl, flying.
Tears in your eyes, gleaming.
Moon, at your love, beaming.

You fell silent, I recall.
Covered by a blanket of gloom,
I did not fly away.
I did not fall apart.

Many a night have passed in melancholy darkness.
You have abandoned your tormented lover.
You would not set foot in that alley again.
Oh, but how, but how,
Through the alley, I wandered, without you.

The Alley, By Fereydoon Moshiri -
Translated by Faranak Moshiri - Fall 1997

 
Top of Page

Locations of visitors to this page


This page was last updated on: Saturday, 24 April 2010. Number of visitors up to now:

website
statistics